On alti bucuk yasinda Kahinin Mektuplari adiyla bilinen iki mektubunda Ben Bir Baskasidir diye yazarken, bununla Tanriyi, dünyayi ve insani degistirmek istedigini cok iyi biliyordu.On yedi yasindan yirmi bir yasina kadar, dört yilda, siirin bütün geleneklerini, yapisal ve zihinsel düzenini parcalayip altüst etti. Siir parcalandi. Düzyazi siirleriyle yarattigi siirsel söylemin dili günümüz modern siirinin yazinsal temellerini olusturdu.Arthur R...
Editorische Notiz:
Die Anordnung der Illuminations beruht auf Rimbaud l'oeuvre, commentée par Claude Jeancolas. Les éditions Textuel, Paris 2000.
Der hier übersetzte Kommentar sowie der Text Michel Butors (aus: Versuch über Rimbaud. Rimbaud, Aachen 1994) soll eine Brücke schlagen ins gegenwärtige literarische Frankreich.
Die Übertragung der Illuminations selbst erschien bereits
1997 im Deutschen Taschenbuch Verlag und entstand in
intensiver...
Burnt-out at twenty-three, Rimbaud has become a model for the poet as wayward genius. Nevertheless, he wrote a substantial amount of lyric and dramatic verse in his few years of activity. This volume contains all his mature output, together with several short prose works, including A SEASON IN HELL, and relevant passages from the poet's letters.
O Zeiten, o Schlösser,
welche Seel ist ohne Fehl?
O Zeiten, o Schlösser,
Ich forschte nach dem Zauberzeichen
Des Glücks, dem niemand kann entweichen.
Es lebe hoch, ein jedes Mal,
Wenn Gallien hört des Hahnes Schall.
Bis heute gilt Arthur Rimbaud als der bedeutendste französische Lyriker seiner Zeit. Die freie Übertragung seiner poetischen Texte wird in Erinnerung an dessen 161. Geburtstag am 20. Oktober 2015 veröffentlicht. Bei einer poetischen Übersetzung stellt sich die Problematik, entweder dem Reim oder der Bedeutung, dem Rhythmus oder dem Sinn den Vorzug zu geben - im besten Fall gelingt beides.
The modernist masterpiece that is Arthur Rimbaud's Illuminations has been given new life with the publication of John Ashbery's "dazzling" (The Economist) new translation, widely hailed as one of the literary events of the year. Presented with French text in parallel and a preface by its translator, Ashbery's rendering powerfully evokes the glittering, kaleidoscopic beauty of the original
One of the most written-about literary figures in the past decade, Arthur Rimbaud left few traces when he abandoned poetry at age twenty-one and disappeared into the African desert. Although the dozen biographies devoted to Rimbaud's life depend on one main source for information—his own correspondence—a complete edition of these remarkable letters has never been published in English. Until now.A moving document of decline, Rimbaud's letters b...
Si l'on devait citer le poète qui a exercé l'influence la plus profonde
sur la poésie du début du xxe siècle, il faudrait nommer Rimbaud. Avec
plus de hardiesse encore que Baudelaire, il a étendu le champ
d'exploration de la poésie. Avant lui, l'expérience poétique était
principalement l'expérience de la création littéraire. Après lui, la
poésie devient un moyen de connaissance. [...] C'est qu'il n'a pas
hésité à se mettre en communication ave...
Résumé
Le
désordre somptueux d'une passion exotique, éclat d'un météore, selon
Mallarmé , un ange en exil aux yeux d'un bleu pâle inquiétant, pour
Verlaine. Un éveil génial , et c'est Le Bateau ivre, une
puberté perverse et superbe , puis un jeune homme brièvement
ravagé par la littérature , le maître d'une expression intense
aux sujets inouïs - tout cela dans un mince volume, dû au poète touché,
puis déserté, par le génie, aventure u...
Diese vollständige deutsche Ausgabe von Rimbauds poetischem Werk stützt sich auf den Text der französischen Gesamtausgabe der Werke Rimbauds, unter Berücksichtigung von Textvarianten und Entwürfen. Hervorzuheben ist die optische Gestaltung des Bandes. Durch einen Reichtum ungewöhnlicher Illustrationen werden Rimbauds Gedichte und Texte auch bildlich in ein freies Driften gebracht.
Existe ya una edición de la "Prosa completa" de Rimbaud en Letras Universales. Con esta edición de su "Poesía completa" quedaría cubierta la edición de la obra de uno de los poetas más precoces, geniales y transgresores de la literatura europea de finales del siglo pasado. Un autor cuya contradicción entre vida y obra ha dado lugar al llamado "mito de Rimbaud".
With perfect pitch for contemporary audiences, this new translation offers all the immediacy, hallucinatory surrealism, and wit that secured Arthur Rimbaud's esteemed position. As a major poet renowned for his strangely seductive power and innocence, Rimbaud was a dangerous and exhilarating force whose break with literary forms and conventions is aptly displayed in this volume. Published with the French on facing pages and an insightful afterw...